• 2009-01-05

    translation

    1.2 Problems in Corpus-based C-E chinese translation Study

    Whereas a wide array of different kinds of corpora has been applied in descriptive chinese translation studies, exploration has been made to adapt corpora to practical chinese tr...
  • 2009-01-04

    challenges

    The chinese translation of idioms takes us a stage further in considering the question of meaning and chinese translation, for idioms, like puns, are culture bound. When two languages have corresponding idiomatic expressions that render the idea of pre...
  • 2009-01-04

    reproduce

    (3) Stylistic (chinese translational) equivalence, where there is 'functional equivalence of elements in both original and chinese translation aiming at an expressive identity with an invariant of identical meaning'.

    ...